I remember my baptism or christening?

Well what do I say to my curious reader. So much was the confusion and the tirijala between baptism and christening, that they almost broke the baptismal font. And who succeeded? Well, who is it going to be? The strength of consensus among speakers. Today baptism and christening share meanings. Look, if you didn’t know, know that a while ago baptism and baptism had different meanings. 

But the speakers constantly confused them and used them interchangeably. The difference before was the following: baptism – first sacrament of Christianity; baptism – act of baptizing. As you can see, the first is a noun, the name of the ceremony (and the party afterwards), while the second was (and still is) the verb. Baptism used to be only the specific action, that is, pouring the holy water on the head of the baptized person. So I baptize, you baptize, he baptizes …. Hence expressions such as: “I invite you to the baptism of my son” and “I remember my baptism” were errors or, as a purist would say, “horrors” of the speakers . 

And what happened? Well, the language is yours and mine, and that of your neighbor, and of all of us who speak it, baptized or not. So if that all decides which baptism and christening they are going to share the meaning of little party and sacrament, well, holy and good, and that’s it. Be careful, the verb to baptize continues to fulfill its function as the present indicative of the first person singular. Therefore I baptize and, for some time now, I can also be invited to the baptism. 

You already know the next time you are scolded, explain to the person that the language has a godfather, and it is you. “I invite you to the christening of my son” and “I remember my baptism” were errors or, as a purist would say, “horrors” of the speakers. And what happened? Well, the language is yours and mine, and that of your neighbor, and of all of us who speak it, baptized or not. So if that all decides which baptism and christening they are going to share the meaning of little party and sacrament, well, holy and good, and that’s it. Be careful, the verb to baptize continues to fulfill its function as the present indicative of the first person singular. 

Therefore I baptize and, for some time now, I can also be invited to the baptism. You already know the next time you are scolded, explain to the person that the language has a godfather, and it is you. “I invite you to the christening of my son” and “I remember my baptism” were errors or, as a purist would say, “horrors” of the speakers. 

And what happened? Well, the language is yours and mine, and that of your neighbor, and of all of us who speak it, baptized or not. So if that all decides which baptism and christening they are going to share the meaning of little party and sacrament, well, holy and good, and that’s it. Be careful, the verb to baptize continues to fulfill its function as the present indicative of the first person singular. Therefore I baptize and, for some time now, I can also be invited to the baptism. 

You already know the next time you are scolded, explain to the person that the language has a godfather, and it is you. And what happened? Well, the language is yours and mine, and that of your neighbor, and of all of us who speak it, baptized or not. So if that all decides which baptism and christening they are going to share the meaning of little party and sacrament, well, holy and good, and that’s it. Be careful, the verb to baptize continues to fulfill its function as the present indicative of the first person singular. 

Therefore I baptize and, for some time now, I can also be invited to the baptism. You already know the next time you are scolded, explain to the person that the language has a godfather, and it is you. And what happened? Well, the language is yours and mine, and that of your neighbor, and of all of us who speak it, baptized or not. 

So if that all decides which baptism and christening they are going to share the meaning of little party and sacrament, well, holy and good, and that’s it. Be careful, the verb to baptize continues to fulfill its function as the present indicative of the first person singular. Therefore I baptize and, for some time now, I can also be invited to the baptism. 

You already know the next time you are scolded, explain to the person that the language has a godfather, and it is you. the verb to baptize continues to fulfill its function as the present indicative of the first person singular. Therefore I baptize and, for some time now, I can also be invited to the baptism. 

You already know the next time you are scolded, explain to the person that the language has a godfather, and it is you. the verb to baptize continues to fulfill its function as the present indicative of the first person singular. Therefore I baptize and, for some time now, I can also be invited to the baptism. You already know the next time you are scolded, explain to the person that the language has a godfather, and it is you.

Categorized in: